fr
Élèves du secondaire
Étudiants Cégep | Université
Personnel scolaire
Nos services
Blogue
M'inscrire

#echangesazimut | Le blogue

# Assistant de langue # Royaume-Uni

Et l’accent québécois dans tout ça ?

Roselyne

Assistants de langue

Lorsqu’on devient assistant-e de langue, on se pose au moins une fois la question de l’accent québécois et de la façon dont il va être reçu par les élèves. Mais finalement, l’accent permet bien souvent de montrer la diversité de la langue française et de présenter les différentes populations francophones à travers le monde. Cela permet aussi aux élèves de mieux comprendre les différences culturelles et de découvrir la culture québécoise.

 

Roselyne, assistant-e au Royaume-Uni, nous partage son expérience avec les différents accents au travers de cette courte anecdote :

 

« Les élèves ont été assez surpris par mon accent autant en anglais qu’en français. »

 

Par exemple, je me souviens d’un cours où l’objectif était d’apprendre les fruits et les légumes. Nous avons réalisé avec mes élèves que je prononçais assez différemment certains mots en anglais, tel que  »tomato », que les Anglais prononcent  »tom-ah-to », alors que je le prononce  »tom-ay-to ». Nous avons bien ri ! J’ai aussi dû m’adapter avec mon accent québécois afin de bien me faire comprendre par les élèves, puisque la prononciation québécoise de plusieurs mots est différente de la prononciation française. Les étudiant-e-s ont toutefois beaucoup aimé entendre des versions différentes.

Pour voir l’article précédent : Les assistant-e-s ne sont pas seul-e-s ! – Échanges Azimut

Pour en apprendre plus sur les Échanges azimut : Connaissez-vous Échanges azimut ? – YouTube 

 
Retour au blogue

Partage ton histoire d'échange sur notre blogue!

Soumettre un article